Binnenkort komt de Dordtse en Grote kerk Bijbel in de herdruk

24 september 2010

DORDRECHT - Twee jaar geleden kwam in de Grote Kerk in Dordrecht een Dordtse Bijbel uit. De zogeheten Naardende vertaling met foto's van de Grote kerk en een achtergrondverhaal blijkt geheel uitverkocht te zijn.

Ds. M. den Dekker van de Grote kerk kondigt daarom een herdruk aan. Hij voegt  daaraan toe dat belangstellenden binnenkort meer informatie kunnen verwachten, inclusief het adres om in te tekenen voor de unieke Bijbel.

De Naardense vertaling is één van de vertaling van de Bijbel naast de Statenbijbel, die door de Dordtse synode van 1618-1619 zo aan Dordrecht verbonden is. De komende tijd staat Dordrecht weer op de kaart door allerlei activiteiten rond de (staten) bijbel en een landelijke synode begin december.

De lancering van de Dordtse /Grote kerk bijbel trok twee jaar terug veel belangstelling. In een verslag staat veel info over het unieke  van de Dordtse bijbel:

Ruim vierhonderd mensen woonden in 2008 de feestelijke presentatie mee in de Grote kerk van de Dordtse Bijbel. Mensen uit allerlei kerkelijke richtingen waren samen gekomen in het kerkelijk monument van de stad - met een geschiedenis van duizend jaar - om bij het moment te zijn. Na een voorbereiding van meer dan een jaar, door een commissie uit de Grote Kerk, werd de nieuwe Bijbel van Dordrecht zichtbaar.

Ds. Pieter Oussoren, die 33 jaar aan de zogeheten Naardense Bijbelvertaling heeft gewerkt, was bijzonder ingenomen met de Dordtse Bijbel. ,,Het is de Naardense Bijbel in een ander gewaad. Voor mij voelt het aan, als een Koninklijke onderscheiding dat de Grote kerk hiervoor heeft gekozen. Dordrecht is de stad van de Statenvertaling, waarvoor op de Dordtse Synode in 1618-1619 de beslissing werd genomen. Ik ken de Grote kerk ook goed, want ik ga hier vijf keer per jaar vanuit Utrecht naar de kerk. Wat is dan mooier dat hier de Dordtse Bijbel mag uitkomen," aldus ds. Oussoren.

Hij zette nog een extra Dordrecht-accent door een gedicht van stadsdichter Jan Eijkelboom voor te dragen, die gewoon was om bij het passeren van de kerk een steen aan te raken uit verbondenheid met dit monument van alle eeuwen. De moeder van de dichter zong er nog de Mattheus-passion.

De Naardense vertaling respecteert de Statenvertaling en daarom is het woord Gij er ook in te vinden in tegenstelling tot de nieuwste NBG-vertaling. . ,,Voor mij is de Staten-vertaling uit de grondtekst het grote voorbeeld." aldus Oussoren, die nog haast dagelijks werkt aan de vertaling van andere geschriften uit de tijd van de bijbel.Het uitgangspunt van Oussoren is een zo letterlijk mogelijke en tegelijk literaire vertaling, waar mogelijk nog letterlijker dan de Statenvertaling. De vertaling dankt de naam ‘Naardense Bijbel’ aan de 27 tongewelfschilderingen in de Naardense Grote Kerk, waarvan afbeeldingen in de Bijbel zijn opgenomen. Dordrecht heeft dankzij samenwerking met Skandalon-uitgever Albert Ronhaar in feite de Naarden bijbelvertaling in een Dordtse jas gestoken. Daarom voelt de Bijbel Dordtse aan en krijgt de Grote kerk er nadrukkelijk een plaats in.

De Dordtse Bijbel is voor veel mensen ook uit andere kerken dan de PKN een schot in de roos. De deken van de RK-kerk in Zuid-Holland-Zuid, Bouke Halma, stond naast Klaas Jan Homan van de Oud-Katholieke kerk om de bestelde Dordtse bijbel na de presentatie op te halen.

Burgemeester Ronald Bandell had uit handen van de predikant van de Grote kerk, ds. Ries den Dekker, het eerste exemplaar gekregen. Den Dekker somde op, welke vertalingen al in de boekenkast van de eerste burger staan, met ook een versie van de Koran. Bandell: ,,De opsomming klopt vrijwel geheel." Den Dekker sprak zijn grote waardering uit voor het werk van zijn studiegenoot Oussoren, die ook één keer per jaar in de Grote kerk voor gaat. ,, De vertaling blijft dicht bij de grondteksten en klinkt goed. Overigens: Geen enkele Bijbelvertaling is natuurlijk de enige echte."

Voor de eerste burgemeester was, na het uithalen van Sinterklaas, het niet zomaar een plechtigheid in een historisch gebouw, waarvoor hij was gevraagd. Bandell is als PvdA-burgemeester enerzijds een groot voorstander van scheiding tussen kerk en staat, maar wil aan de andere kant open uitkomen voor zijn geloof. Dat deed hij direct bij zijn installatie, acht jaar geleden, als burgemeester van Dordrecht: ,,Ik ben blij dat de Grote kerk door de eeuwen heen nog steeds in de eerste plaats een Godshuis is. Deze kerk is de huiskamer van de stad waar veel mogelijk is. De Bijbel is hier dan een bron van inspiratie. Dat is een gave en een opgave als we streven naar een betere samenleving. Daarom zal deze Dordtse Bijbel zeker worden gebruikt in Huize Bandell."

Initiatiefnemer namens de kerkenraad van de Grote kerk, Jan van Tour, zwaaide prof. Fred van Lieburg alle lof toe. Hij beschrijft - in de Dordtse Bijbel - de rol van de Bijbel in de loop van de eeuwen in de stad. Hij geeft zo een beeld van tien eeuwen kerkgeschiedenis in de Dordtse bijbel. Verder zorgde hij voor een historische toelichting op de 48 foto’s van fotografe Caty Kroon. , Zo komt de Grote kerk in beeld in het licht van verhalen uit de Bijbel en kan de kerk met de Dordtse Bijbel in de hand nog meer geheimen prijs geven, die het tot het symbool van de stad maken. ,,De kerk is eigenlijk een bijbel in hout, steen en glas”, aldus de historicus.. Caty Kroon en Fred van Lieburg kregen onder applaus na de burgemeester het tweede en derde exemplaar van de bijbel aangeboden.

Van Lieburg, die ook even sprak als voorzitter van de algemene kerkenraad van Hervormd Dordrecht, wees ook op de bijzondere plek: de Grote kerk vertegenwoordigt cultureel erfgoed. We hebben de opdracht dat op de generaties van de toekomst over te brengen." Daarmee sprak hij tot de harten van velen, die naar de kerk waren gekomen om voor de eerste keer de hand te kunnen leggen op de Dordtse bijbel.

Twee mensen werden apart gehuldigd. Namens de Grote kerk huldigde Ton Bok nog Jan van Tour voor zijn grote inzet voor de Dordtse bijbel en hij sprak de verwachting dat, dat er wel weer een nieuw project op de weg van Van Tour zou komen. Uitgever Ronhaar zorgde er ook voor, dat ook Ton Bok in het zonnetje werd gezet.

Meer over:
Cookies

Deze website gebruikt noodzakelijke cookies voor een correcte werking en analytische cookies (geanonimiseerd) om de statistieken van de website bij te houden. Marketing cookies zijn nodig voor laden van externe content, zoals YouTube-video's of widgets van Sociale Media. Zie ons cookiebeleid voor meer informatie, of om je instellingen later aan te passen.